gettext
is a standard
GNU internationalization / translation system which can be used with
PHP and which is supported by
PHPTAL.
The usage of gettext™ is simple but you will have to perform some tests to be sure everything works fine on your system.
First,
PHP must be compiled with the
--with-gettext
flag. See
PHP documentation for how to do this.
You can test your installation using following peace of code:
//
// test if gettext extension is installed with php
//
if (!function_exists("gettext"))
{
echo "gettext is not installed\n";
}
else
{
echo "gettext is supported\n";
}
The PHP gettext™ extension requires a specific structure which will contain your translation files.
/path/to/your/translation_root/en_US/LC_MESSAGES/
/path/to/your/translation_root/en_GB/LC_MESSAGES/
/path/to/your/translation_root/fr_FR/LC_MESSAGES/
/path/to/your/translation_root/es_ES/LC_MESSAGES/
… and so on …
The language code is composed of two characters defining the language itself (en, fr, es, …) and two characters defining the country (US, GB, FR, ES, …).
The directory pattern is:
<path_to_where_you_want>/<ll_CC>/LC_MESSAGES/
PO files are plain text files that contain your translation. You can safely edit them by hand.
po minimalistic example (
en_US/LC_MESSAGES/mydomain.po
):
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Simple test"
msgstr "A small sentence in english"
Once edited, each PO file must be indexed using:
msgfmt mydomain.po -o mydomain.mo
This command won't work if you don't have gettext™ tools installed on your system.
This will produce a MO file (machine object) indexing your translation for quick access.
Then you have to translate this file in other languages.
po minimalistic example (
fr_FR/LC_MESSAGES/mydomain.po
):
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Simple test"
msgstr "Une petite phrase en français"
The translation file must also be indexed:
msgfmt mydomain.po -o mydomain.mo
The domain is matched against your translation file names. In above examples we used 'mydomain' as domain name.
You can have more than one domain for the same application, it can enhance gettext™'s performance to split your application translations in more than one file.
<?php
try {
$tr = new PhpTal\GetTextTranslator();
// set language to use for this session (first valid language will
// be used)
$tr->setLanguage('en_GB.utf8', 'en_GB');
// register gettext domain to use
$tr->addDomain('mydomain', '/path/to/your/translation_root');
// specify current domain
$tr->useDomain('mydomain');
$tpl = new PhpTal\PHPTAL('mytemplate.xhtml');
// tell PHPTAL to use our translator
$tpl->setTranslator($tr);
// output translated template
echo $tpl->execute();
}
catch (Exception $e){
echo $e;
}
If you need to translate some other text, that is not in the template (e.g. plaintext e-mail message), you can reuse PHPTAL's translator:
$tr = $tpl->getTranslator();
$subject = $tr->translate("Registration information");
$tr->setVar("user",$username);
$message = $tr->translate("Dear ${user}, thanks for registering!");
mail($email, $subject, $message);
If you're using PHPTAL's standard
gettext™ translator, you can use
gettext()
too.
The I18N namespace allows some variable interpolation in your translations.
# english
msgid "welcome"
msgstr "Welcome ${name} you have ${n} mails!"
# french
msgid "welcome"
msgstr "Bienvenue ${name} vous avez recu ${n} messages!"
A template can use this interpolation as follows:
<span i18n:translate="welcome">
Welcome
<span i18n:name="name" tal:replace="user/name"/>
you currently have
<span i18n:name="n" tal:replace="user/unreadeMails"/>
unread messages!
</span>
Because
i18n:translate
contains a value
'welcome'
, the template data will be ignored and the message given by
gettext™ will be used instead.